

“英汉笔译”课程思政示范课

开课时间: -
当前课程已结束 距离课程开始还有 加入课程 课程进行至第 周,共
人参与
开课院校 安徽建筑大学
建议学习时长 1 课时
学科分类 英语/课程思政
适用专业 英语专业

英汉笔译课程是大学英语的后续课程,针对已经过英语四级的公外学生开设的模块课程。课程从英汉双语翻译的一般规律出发,围绕翻译的基本理论与技巧、英汉两种语言的异同以及翻译实践中成功或失败的实例,向学生传授基本的翻译理论和常用方法、技巧,通过翻译实践培养学生英汉双语翻译的基本技能。通过课程使学生初步了解英汉双语翻译的基本理论和英汉两种语言的异同,并对文化差异有较强的敏感性。帮助学生提高英汉互译素养,用英语有效地进行口头和书面的翻译,以适应社会发展、经济建设和国际交流的需要。秉持传承中国优秀文化理念,将思政教育自然融合于翻译课堂,使学生感受到思想和文化的力量。

课程团队

张洁君

安徽建筑大学

张洁君

安徽建筑大学

张洁君,女,讲师,语言学与外国语言学硕士,安徽省翻译协会会员 主讲课程:大学英语高级模块课-英汉笔译、大学英语读写译、大学英语视听说、研究生英语阅读 获奖情况: 2022年外研社“教学之星大赛”全国复赛一等奖 2021年、2019年安徽建筑大学教学创新大赛三等奖 2020年安徽建筑大学课程思政大赛三等奖,外国语学院课程思政大赛一等奖 2016年外研社“教学之星”大赛全国复赛特等奖(亚军) 2015、2017、2018年“外研社杯”英语写作大赛安徽赛区指导二等奖、三等奖  2013年全国高校外语教学大赛安徽赛区二等奖 2004年安徽省大学英语教学比赛优胜奖 科研教研: 主持省人文社科项目一项,省质量工程项目一项,校质量工程一项 参与多项教科研项目,参与安徽省大规模在线开放课程(MOOC)示范项目“跨文化交际” 主要著述: 发表论文多篇 参与中国文化著作翻译出版工程项目与中国民俗文化丛书汉译英项目,已出版独立译著两本,共计二十万字,合译译著一本,共计十二万字。

推荐课程 查看更多  

提示

您当前登录的不是学生账号!
请先退出后用学生账号登录。

退出当前账号
提示

抱歉!
本课程暂时不对外校学生开放。

去看看其他课程
提示

恭喜~您已经成功加入《“英汉笔译”课程思政示范课》

开始学习